भोर के तारे का ग़लत अनुवाद
यीशु के भोर का तारा होने के बारे में, बाइबल का न्यू किंग जेम्स संस्करण (एनकेजेवी) कहता है: “मुझ यीशु ने अपने स्वर्गदूत को इसलिये भेजा, कि तुम्हारे आगे कलीसियाओं के विषय में इन बातों की गवाही दे: मैं दाऊद का मूल, और वंश, और भोर का चमकता हुआ तारा हूं॥” (प्रकाशितवाक्य 22:16)।
न्यू इंटरनेशनल वर्जन (एनआईवी) कहता है कि शैतान भोर का तारा है, “हे भोर के चमकने वाले तारे तू क्योंकर आकाश से गिर पड़ा है? तू जो जाति जाति को हरा देता था, तू अब कैसे काट कर भूमि पर गिराया गया है?” (यशायाह 14:12)
मसीह और शैतान दोनों को “भोर का तारा” क्यों कहा जाता है?
न्यू इंटरनेशनल वर्जन (एनआईवी) शैतान को भोर का तारा बताकर यशायाह 14:12 का गलत अनुवाद देता है। शुक्र है, अधिकांश अन्य बाइबल संस्करण यशायाह 14:12 में शैतान के संदर्भ में सही अनुवाद देते हैं जैसा कि निम्नलिखित सूची में देखा गया है:
न्यू लिविंग ट्रांसलेशन – “हे चमकते तारे, भोर के पुत्र, तू क्योंकर आकाश से गिर पड़ा है? तू जो जाति जाति को हरा देता था, तू अब कैसे काट कर भूमि पर गिराया गया है?”
अंग्रेजी स्टंडर्ड वर्ज़न – “हे दिन के तारे, भोर के पुत्र, तू क्योंकर आकाश से गिर पड़ा है? तू जो जाति जाति को हरा देता था, तू अब कैसे काट कर भूमि पर गिराया गया है?”
बेरेन स्टैंडर्ड बाइबिल – “हे दिन के तारे, भोर के पुत्र, तू क्योंकर आकाश से गिर पड़ा है? तू जो जाति जाति को हरा देता था, तू अब कैसे काट कर भूमि पर गिराया गया है?”
किंग जेम्स बाइबल – “हे लूसिफ़र, भोर के पुत्र, तू क्योंकर आकाश से गिर पड़ा है? तू जो जाति जाति को हरा देता था, तू अब कैसे काट कर भूमि पर गिराया गया है?”
न्यू किंग जेम्स संस्करण – “हे लूसिफ़ेर, तू क्योंकर आकाश से गिर पड़ा है? तू जो जाति जाति को हरा देता था, तू अब कैसे काट कर भूमि पर गिराया गया है?”
न्यू अमेरिकाना स्टैंडर्ड बाइबल – ” तू सुबह के तारे, भोर के पुत्र, तू क्योंकर आकाश से गिर पड़ा है?! तू जो जाति जाति को हरा देता था, तू अब कैसे काट कर भूमि पर गिराया गया है?”
एनएएसबी 1995 – ” तू सुबह के तारे, भोर के पुत्र, तू क्योंकर आकाश से गिर पड़ा है?! तू जो जाति जाति को हरा देता था, तू अब कैसे काट कर भूमि पर गिराया गया है?”
एनएएसबी 1977 – ” तू सुबह के तारे, भोर के पुत्र, तू क्योंकर आकाश से गिर पड़ा है?! तू जो जाति जाति को हरा देता था, तू अब कैसे काट कर भूमि पर गिराया गया है?”
लीगेसी स्टैंडर्ड बाइबल – ” तू सुबह के तारे, भोर के पुत्र, तू क्योंकर आकाश से गिर पड़ा है?! तू जो जाति जाति को हरा देता था, तू अब कैसे काट कर भूमि पर गिराया गया है?”
अमेरिकी स्टैंडर्ड संस्करण – “हे दिन के तारे, भोर के पुत्र, तू क्योंकर आकाश से गिर पड़ा है?! तू जो जाति जाति को हरा देता था, तू अब कैसे काट कर भूमि पर गिराया गया है?”
अरैमैक बाइबल इन प्लैन इंग्लिश – ” तू क्योंकर आकाश से गिर पड़ा है?! भोर में विलाप! तू जो जाति जाति को हरा देता था, तू अब कैसे काट कर भूमि पर गिराया गया है?”
ब्रेंटन सेप्टुआजेंट ट्रैन्स्लैशन – “लूसिफ़र, जो सुबह उठा, स्वर्ग से कैसे गिर गया! जिस ने सब जातियों को आदेश भेजा, वह पृथ्वी पर गिरा दिया गया है।”
डौए-रिम्स बाइबल – “हे लूसिफ़र, जो सुबह उठा, तू स्वर्ग से कैसे गिर गया? तू जो जाति जाति को हरा देता था, तू अब कैसे काट कर भूमि पर गिराया गया है?”
अंग्रेजी रेवाईज़्ड़ वर्ज़न- “हे दिन के तारे, भोर के पुत्र, तू स्वर्ग से कैसे गिर गया! तू किस प्रकार भूमि पर गिरा दिया गया, जिस ने जाति जाति को नीचा दिखाया है!”
शैतान – भोर का पुत्र
यशायाह 14:12 में, इब्रानी में लूसिफ़र शब्द हेलेल है, जिसका अर्थ है “चमकता हुआ।” लूसिफ़र लैटिन वल्गेट से आया है, जिसका अर्थ है “प्रकाश वाहक।” यशायाह में इस शब्द की पहचान मध्य युग और हमारे समय तक टर्टुलियन, जेरोम और अन्य प्रारंभिक मसीही चर्च पादरियों द्वारा शैतान के साथ की गई थी। ये सभी शब्द उस उच्च पद की अवधारणा को प्रतिबिंबित करते प्रतीत होते हैं जो शैतान एक समय स्वर्ग में धारण करता था।
निःसंदेह, यह वर्णन शैतान को स्वर्गदूत सेनाओं के प्रमुख के रूप में उसके पतन से पहले दिया गया है (यहेजकेल 28:12-19)। नए नियम में, यीशु ने शैतान के पतन को “स्वर्ग से बिजली” के रूप में संदर्भित किया (लूका 10:18)। बिना किसी संदेह के, इनमें से कोई भी शब्द उचित नाम नहीं है, बल्कि वे गुणवाचक शब्द हैं जो उस उच्च अवस्था को दर्शाते हैं जहाँ से लूसिफ़र गिरा था।
मसीह – भोर का तारा
प्रकाशितवाक्य 22:16 2:28 में, यीशु को “भोर का तारा” कहा गया है। साथ ही, प्रेरित पतरस ने उसे वही शीर्षक दिया, ” और हमारे पास जो भविष्यद्वक्ताओं का वचन है, वह इस घटना से दृढ़ ठहरा है और तुम यह अच्छा करते हो, कि जो यह समझ कर उस पर ध्यान करते हो, कि वह एक दीया है, जो अन्धियारे स्थान में उस समय तक प्रकाश देता रहता है जब तक कि पौ न फटे, और भोर का तारा तुम्हारे हृदयों में न चमक उठे। ” (2 पतरस 1:19) “भोर का तारा” संभवतः बालाम की भविष्यद्वाणी से लिया गया है जो महान मसीहा (गिनती 24:17) को संदर्भित करता है।
यूनानी में भोर का तारा फॉस्फोरोस है जिसका अर्थ है प्रकाश वाहक। मसीह “जगत की ज्योति” है (यूहन्ना 8:12; यूहन्ना 1:4)। वह न केवल प्रकाश है; वह जीवन भी है (यूहन्ना 11:25; 14:6; 1:4)। सभी चीज़ों के निर्माता के रूप में (कुलुस्सियों 1:16), वह उन लोगों को जीवन देता है जो उसे प्राप्त करते हैं। “जिसके पास पुत्र है उसी के पास जीवन है” (1 यूहन्ना 5:12)। “परमेश्वर ने हमें अनन्त जीवन दिया है, और यह जीवन उसके पुत्र में है” (1 यूहन्ना 5:11)।
मसीह ज़रूरत के समय में अपने लोगों के लिए आत्मिक प्रकाश लाने के लिए हमेशा तैयार रहता है (मलाकी 4:2; लूका 1:78, 79; प्रकाशितवाक्य 2:28; 22:16)। और वह हमारी धार्मिकता का एकमात्र स्रोत है (यिर्मयाह 23:6; 1 कुरिन्थियों 1:30; 2 कुरिन्थियों 5:21; फिलिप्पियों 3:9)। वह इस पृथ्वी पर इसलिए आया कि मनुष्य “जीवन पाए, और बहुतायत से पाए” (यूहन्ना 10:10)।
परमेश्वर की सेवा में,
BibleAsk टीम