BibleAsk Hindi

क्या हमें प्रभु का नाम लेना चाहिए: यीशु या येशुआ?

येशुआ प्रभु के लिए इब्रानी नाम है। इसका अर्थ है “यहोवा [यहोवा] उद्धार है।” येशुआ का अंग्रेजी शब्द “जोशुआ” है। हालांकि, जब इब्रानी से यूनानी भाषा में अनुवाद किया जाता है, तो येशुआ नाम इसऑउस हो जाता है। इसऑउस के लिए अंग्रेजी शब्द “यीशु” है। केजेवी में प्रेरितों के काम 7:45 और इब्रानियों 4: 8 से पता चलता है कि दो नाम परस्पर विनिमेय हैं। दोनों ही मामलों में, यीशु शब्द का अर्थ पुराने नियम के चरित्र जोशुआ से है।

हम यीशु को “यीशु”, “येशुआ” या “येसऑउ” कह सकते हैं, बिना उसका स्वभाव बदले। किसी भी भाषा में, उसके नाम का अर्थ है “प्रभु उद्धार है।” भाषा बदलती है, लेकिन अर्थ ही नहीं बदलता है। बाइबल हमें केवल इब्रानी या यूनानी में अपना नाम बोलने या लिखने की आज्ञा देती है। वास्तव में, पेन्तेकुस्त के दिन, प्रेरितों ने “हम जो पारथी और मेदी और एलामी लोग और मिसुपुतामिया और यहूदिया और कप्पदूकिया और पुन्तुस और आसिया। और फ्रूगिया और पमफूलिया और मिसर और लिबूआ देश जो कुरेने के आस पास है, इन सब देशों के रहने वाले और रोमी प्रवासी, क्या यहूदी क्या यहूदी मत धारण करने वाले, क्रेती और अरबी भी हैं” (प्रेरितों के काम 2:9-10)। इस प्रकार, यीशु को हर भाषा समूह के लिए इस तरह से जाना जाता था कि वे आसानी से समझ सकें।

बाइबल किसी एक भाषा (या अनुवाद) को दूसरे पर हावी नहीं होने देती। हमें केवल प्रभु के नाम को इब्रानी में बुलाने की आज्ञा नहीं है। प्रेरितों के काम 2:21 कहता है, “और जो कोई प्रभु का नाम लेगा, वही उद्धार पाएगा।” ईश्वर जानता है कि कौन उसके नाम से पुकारता है, चाहे वे अंग्रेजी, जर्मन या इब्रानी में ऐसा करते हों। वह अब भी वही उद्धारकर्ता है।

 

परमेश्वर की सेवा में,
BibleAsk टीम

More Answers: