क्या “यीशु” नाम का अर्थ “जय ज़ीउस” है?

Total
0
Shares

This post is also available in: English (अंग्रेज़ी)

झूठी शिक्षा

कुछ भ्रामक शिक्षकों का दावा है कि “यीशु” नाम का अर्थ वास्तव में “जय ज़ीउस” है क्योंकि दोनों नाम ध्वनि में समान प्रतीत होते हैं। इस झूठे सिद्धांत के प्रवर्तक इस तथ्य को प्रस्तुत करते हैं कि यीशु का दूसरा शब्दांश (-sus) विशेष रूप से स्पेनिश में मुख्य यूनानी देवता के नाम की तरह लगता है।

वे दावा करते हैं कि यीशु को उसके इब्रानी नाम के अलावा किसी अन्य नाम से बुलाने का अर्थ है कि हम एक मूर्तिपूजक देवता की स्तुति कर रहे हैं। और वे कहते हैं कि जो लोग ऐसा करते हैं वे प्रेरितों के काम 4:12 के आधार पर नहीं बचेंगे: “और किसी के द्वारा उद्धार नहीं, क्योंकि स्वर्ग के नीचे मनुष्यों में और कोई दूसरा नाम नहीं दिया गया, जिसके द्वारा हम उद्धार पा सकें।” सच्चाई यह है कि यह पद यीशु के नाम का उल्लेख नहीं करता है, लेकिन वह वास्तव में कौन है।

ये झूठे शिक्षक सिखाते हैं कि रोमन कलीसिया के अगुवों ने मसीहा का नाम येशुआ से बदलकर एक हाइब्रिड यूनानी /लैटिन शब्द, इसोऑउस कर दिया, जिसका कथित तौर पर अर्थ है “जय हो ज़ीउस।” उनका दावा है कि यह परिवर्तन मसीही धर्म को उन मूर्तिपूजक के लिए अधिक आकर्षक बनाने के लिए किया गया था जो ज़ीउस को देवताओं के ग्रीको-रोमन पंथ के प्रमुख के रूप में मानते थे। और उन्होंने अपने साक्ष्य में जोड़ा कि ज़ीउस की प्राचीन मूर्तियां और आज की यीशु की मूर्तियों में दाढ़ी जैसी विशेषताएं हैं।

इब्रानी भाषा

परमेश्वर का नाम याह है (यशायाह 26:4)। उस नाम से, ये झूठे शिक्षक यह निष्कर्ष निकालते हैं कि मसीहा का नाम याहशुआ होना चाहिए, जिसका अर्थ है “याह उद्धार है।”

सच्चाई यह है कि नाम यीशु (यूनानी इसोऑउस), इब्रानी येहोशुआ’, “यहोशू” (प्रेरितों के काम 7:54; और इब्रानी 4:8, जहां लूका और पौलुस यहोशू को “यीशु” कहते हैं) के समतुल्य है।

इसोऑउस नाम वही नाम है जिसका नाम जिब्राएल है, स्वर्गदूत ने मरियम को अपने बच्चे का नाम रखने के लिए कहा था (मत्ती 1:21)। यहोशू एक सामान्य यहूदी नाम है जिसका अर्थ है “वह अपने लोगों को उनके पापों से बचाएगा।”

नामों का अनुवाद किया जा सकता है

सुसमाचार के लेखकों ने अपनी पुस्तकें यूनानी भाषा में दर्ज की हैं। येशुआ, येसु, यहोशू और यीशु विभिन्न भाषाओं में एक ही नाम हैं। हालाँकि अलग-अलग भाषाओं में नामों की अलग-अलग ध्वनियाँ होती हैं, फिर भी व्यक्ति एक ही रहता है।

किसी नाम का एक भाषा से दूसरी भाषा में अनुवाद करने से नाम का अर्थ या व्यक्ति की पहचान नहीं बदल जाती है। उदाहरण के लिए, मत्ती जर्मन मतयुस , हंगेरियन में माइता, पोलिश में मतेउसज और स्वीडिश में मतिउस है। इसी तरह, यीशु और येशुआ एक ही व्यक्ति को संदर्भित करते हैं—वह मूर्तिपूजक देवता ज़ीउस नहीं है।

मूर्खतापूर्ण सिद्धांतों से बचें

उच्चारण पर शब्द की उत्पत्ति का सिद्धांत स्थापित करना बेतुका है। यीशु के नाम की व्युत्पत्ति के बारे में झूठे सिद्धांत बाइबल की सच्चाई से ध्यान हटाते हैं जो “प्रभु बचाता है।”

पौलुस ने लिखा, “पर मूर्खता के विवादों, और वंशावलियों, और बैर विरोध, और उन झगड़ों से, जो व्यवस्था के विषय में हों बचा रह; क्योंकि वे निष्फल और व्यर्थ हैं। किसी पाखंडी को एक दो बार समझा बुझाकर उस से अलग रह। यह जानकर कि ऐसा मनुष्य भटक गया है, और अपने आप को दोषी ठहराकर पाप करता रहता है” (तीतुस 3:9-11)। पौलुस ने तीमुथियुस को उन शिक्षाओं से दूर रहने के लिए भी लिखा, जो “विश्‍वास से परमेश्वर के भण्डारीपन के बजाय अटकलों को बढ़ावा देती हैं” (1 तीमुथियुस 1:3–7)

 

परमेश्वर की सेवा में,
BibleAsk टीम

This post is also available in: English (अंग्रेज़ी)

Subscribe to our Weekly Updates:

Get our latest answers straight to your inbox when you subscribe here.

You May Also Like

क्या यीशु ने वास्तव में खून का पसीना बहाया था?

This post is also available in: English (अंग्रेज़ी)वैद्य लूका ने अपने सुसमाचार में लिखा है कि यीशु, “और वह अत्यन्त संकट में व्याकुल होकर और भी ह्रृदय वेदना से प्रार्थना…

क्या यीशु ने मरियम मगदलीनी से विवाह किया था?

This post is also available in: English (अंग्रेज़ी)प्रश्न: क्या यीशु ने मरियम मगदलीनी से विवाह किया था जैसा कि द विंन्सी कोड में वर्णित है? उत्तर: द विंसी कोड के…